Einkaufen in Französisch-Shops

Wenn Sie nicht wissen, wo ich anfangen soll oder auch, wenn Sie nicht die geringste Ahnung davon, was Sie zurück zu bringen wollen, un grand magasin

(EWN Grahn mah-gah-ZAN) (Ein Kaufhaus), kann eine gute Wahl sein, Ihre Shopping-Tour zu beginnen. Die beiden berühmtesten in Paris, le Printemps (Luh pran-Tahn) und les Galeries Lafayette (Laien gah-LREE lah-fah-yeht) ein paar Blocks voneinander auf demselben Boulevard befinden. Wie praktisch! Sie sind wahrscheinlich etwas, das Sie in jeder einen wollen zu finden. In den meisten Hinsichten sind sie sehr ähnlich, aber viele Menschen, die von der einen oder anderen schwören. In Montreal Ogilvys können Sie eine Sammlung von Designer "Boutiquen, die Rivalen nichts in Paris oder London, und Eaton, auch in der Rue Sainte-Catherine (St. Catherine Street), das größte Kaufhaus in der Stadt ist. Dies sind nur einige Beispiele dafür, was in jeder Stadt zur Verfügung steht.

Natürlich, Kaufhäuser sind nicht die einzigen Orte, die Sie einkaufen gehen können. Sie sind nur die einfachste, weil dort alles zusammen und man kann sehen, ohne gestört zu werden. Sie können dies auch in einem der vielen Einkaufszentren leicht tun, les-Zentren commerciaux (Laien Sahn-Truh ko-mehr-syo). Diese Einkaufszentren, die ein relativ neues Phänomen in Europa sind, entwickeln sich außerhalb der großen Städte, aber auch mehr und mehr in ihnen und sind sehr beliebt bei den Einheimischen. Sie geben Ihnen den Vorteil der mittelgroßen Boutiquen (oft Teil einer Kette) mit der Leichtigkeit alles an einer Stelle angeordnet ist. Last but not least, vergessen Sie nicht, dass die Französisch Sprache der Welt gegeben hat das Wort Boutique (Boo-teek). Von einfach bis extravagant, von Mitbringseln bis zu Designer-Kleidung, bieten sie alles. Aber Ihr Browsing kann durch die Über aufmerksam Anwesenheit des salesclerk behindert werden. Auf der anderen Seite, sind Sie wahrscheinlich eine gute professionelle Beratung zu erhalten.

Hier ist eine Liste von anderen Arten von Geschäften und Artikel, die Sie in ihnen finden kann:

  • A la Librairie, auf achete des livres. (Ah lah lee-breh-ree Ohn-nah-sheht Tag leevr) (In der Buchhandlung, kaufen Sie Bücher.)
  • A la Bijouterie, auf achete des Bijoux. (Ah lah Bienen zhoot-ree Ohn nah-sheht Tag Bienen zhoo) (Auf dem Juweliergeschäft, kaufen Sie Juwelen.)
  • Au bureau de tabac (Frankreich)/a la Tabagie (Qu bec), auf achete des Zigaretten, des Timbres et des cartes postales. (O bew-Ro-duh tah-bah / ah lah tah-bah-zhee Ohn-nah-sheht Tag see-gah-reht Tag TAN- bray Tag kahrt PoHS-tahl) (In der Tabakladen kaufen Sie Zigaretten, Briefmarken und Postkarten.)
  • A la d panneuse (Qu bec), auf trouve de tout! (Ah lah Tag-pah-Nuh-Zohn troov duh auch) (An der Convenience-Store, können Sie alles finden!)

D panner (Tag-pah-nay) bedeutet ", um zu helfen" und die Menschen in Frankreich und in Qu bec es auf diese Weise zu verstehen, aber es für verschiedene Zwecke verwendet werden. In Qu bec, une d panneuse (EWN Tag-pah-nuhz) ist einer dieser Convenience-Stores, die die Zeit geöffnet alle sind und wo Sie aufhören können, wenn Sie aus Brot oder Milch laufen. In Frankreich, une d panneuse (EWN Tag-pah-nuhz) ist ein Abschleppwagen. Beide helfen Ihnen aus, nicht wahr?

Wenn Sie sich entscheiden, um einkaufen zu gehen, wollen Sie wahrscheinlich vorher anrufen, um das Geschäft der Stunden, um herauszufinden. Diese Fragen können helfen:

  • Eine Quelle heure Ouvrez-vous / fermez-vous? (Ah keh-Luhr oo-vray-VOO / Fehr-may-wu) (Zu welchem ​​Zeitpunkt öffnen Sie / schließen?)
  • Quelles sont vos heures d'ouverture? (Kehl SOHN vo-Zuhr doo-Vehr-tewr) (Was sind Ihre Öffnungszeiten?)
  • Etes-vous ouverts le dimanche? (Eht VOO oovehr luh dee-mahNsh) (Haben Sie am Sonntag geöffnet?)

Achten Sie auf der Öffnungszeiten. Kanada ist so ziemlich das gleiche wie die Vereinigten Staaten. Aber in Frankreich, alle Kaufhäuser und Einkaufszentren an Sonntagen geschlossen. Viele Geschäfte - vor allem Lebensmittelgeschäfte - in der Nähe in der Mittagszeit, vor allem außerhalb der großen Städte, obwohl dies immer weniger der Fall. Die meisten Geschäfte sind montags geschlossen, aber Kaufhäuser in der Regel offen bleiben.

Nur Surfen

So haben Sie herausgefunden, wenn das Kaufhaus geöffnet ist und sich entscheiden, ein Look- kein Kauf gehen nehmen, nur surfen. Sie beginnen in der ersten Etage, le rez-de-chauss e (Luh ray duh sho-sagen wir) und gehen zwischen den Ständen herumwandern, les Rayons (Laien ray-Yohn) Riechen diese, zu berühren, dass, bis Sie eine Verkäuferin hören, une vendeuse (EWN Vahn-duhz) auf der Rückseite von euch fragen:

Je peux vous aider? (Zhuh pew VOO-zayday) (Kann ich Dir helfen?)

An diesem Punkt, genießen Sie wirklich selbst und dabei gehen wollen, ohne gestört zu werden. So können Sie antworten:

Non, merci, je regarde seulement. (Nohn mehr-sehen zhuh ruh-gahrd suhl-Mahn) (Nein, danke, ich bin gerade auf der Suche.)

Unterwegs in den Laden

Zeit, um mehr ernst! Sie haben so lange Einkaufsliste durchzukommen. Aber das Geschäft ist ein Labyrinth! Glücklicherweise ist hier der Informationstheke, les renseignements (Laien Rahn-SEH-Nyuh-Mahn). Es wird höchstwahrscheinlich jemand da sein, der Englisch spricht, aber wen interessiert das? Wenn Sie die folgenden Sätze kennen, können Sie auf jeden Fall Ihren Weg finden.

  • Pardon, madame ougrave- sont les parfums? (Pahr-Dohn mah-Dahm oo SOHN legen Pahr-Fan) (Entschuldigen Sie, gnädige Frau, wo sind die Parfums?)
  • Ici, au rez-de chauss e. (Ee-see o ray duh sho-sagen wir) (Hier im Erdgeschoss.)
  • Les vecirc-ABSCHLUSS pour dames, s'il vous plaicirc-t? (Laien veht-Mahn armen Dahm seel VOO pleh) (Ladies'clothes, bitte.)
  • C'est au Troisieme tage. (SEH-to trwa-zyeh-may-tazh) (Es ist auf der dritten Etage.)
  • Excusez-moi, je cherche les compact disques. (Eks-kew-Zay-mwa zhuh shehrsh lag Kohn-pakt deesK) (Entschuldigen Sie, ich suche für CDs.)
  • Ils sont au sous-sol, ein cocirc-t des livres. (Aal SOHN-to-soo-soh-lah-ko-tay Tag leevr) (Sie sind im Keller, neben die Bücher.)

Viele Wege zu fragen, viele mögliche Antworten. . .

Erste Hilfe

Sie haben den Boden erreicht, wo man, mit einer Rolltreppe gehen wollen, les escaliers roulants (Lay-zehs-kah-lyay roo-Lähn), oder Aufzug, l'ascenseur (Lah-Sahn-Suhr). Sie starten auf der Suche um, aber jetzt Sie wirklich Hilfe brauchen. Es ist Zeit für einen Schreiber zu suchen. (Leider oft zu diesen Zeiten haben sie alle verschwunden!)

  • Pouvez-vous m'aider s'il vous plaicirc-t? (Poo-Vay VOO Maitag seel-wu-play) (Kannst du mir bitte helfen?)
  • Je voudrais un renseignement (Zhuh VOO-DREH aN Rahn-SEH-Nyuh-Mahn) (Ich würde einige Informationen mögen.)
  • Je cherche. . . (Zhuh shehrsh) (Ich suche nach . . .)

Die Französisch Sprache macht keinen Unterschied zwischen den vertretenen Vorstellungen von "Ich kann" und "ich darf." Sie sind beide übersetzt von je peux (Zhuh puh). Das Verb ist pouvoir (Poo-VWar) und es ist unregelmäßig. Sie konjugieren Präsens wie folgt:

Konjugation

Aussprache

je peux

zhuh puh

du kannst

tew puh

Il / elle peut

Aal / ehl puh

Nous pouvons

noo poo-Vohn

vous pouvez

VOO-poo-Vay

Ils / Elles peuvent

Aal / ehl puhv

Dieses verb pouvoir wird immer von einem Infinitivform gefolgt. Beachten Sie, dass, wenn ein Objekt Pronomen ist, ist es zwischen dem konjugierten Form gebracht wird pouvoir und der Infinitiv:

  • Est-ce que vous pouvez mich renseigner? (Ehs-kuh VOO poo-Vay muh Rahn-sagen-nyay) (Kannst du geben mich einige Informationen?)
  • je peux l 'essayer (Zhuh puh lay-sagen-yay) (Ich kann es versuchen es auf.)

Menü