Zehn gemeinsame Französisch Grammatikfehler (und wie man sie vermeidet)
Diese Liste wird davon ausgegangen, dass Sie Französisch Grammatik, Fehler zu machen wirst. Du weißt, dass es stimmt. In der Tat ist der beste Weg, um eine Sprache zu lernen, um es auszuprobieren und werde korrigiert, wenn nötig! Und je mehr Chancen haben Sie bekommen, um eine Sprache ausprobieren, desto schneller werden Sie lernen. Hier sind zehn gemeinsame in Französisch Grammatik Fehler gemacht und wie sie zu vermeiden.
Menu
- Mit bestimmten artikel falsch
- Verwirrende unbestimmter und parti artikel
- Die verwendung eines falschen wort für # 147-time # 148-
- Falsch beförderungsmittel übersetzen
- Der versuch, ein Äquivalent für die -ing verbform in französisch zu finden
- Possessivpronomen mit pronominal verben auf körperteile zu beziehen
- Putting die falsche verbform nach avoir oder # 234-tre
- Ein vertauschen ähnliche verben
- Verwirrende conna # 238-tre und savoir
- Being durch falsche cognates ausgetrickst
Mit bestimmten Artikel falsch
Le, la, undles (das) Sind nicht die Standard-Artikel auf Französisch. Die unbefristete und parti Artikel sind. Artikel Nutzung ist ganz anders zwischen Französisch und Englisch, und dies ist ein Bereich, wo man vorsichtig sein müssen. Die folgende Tabelle zeigt die wichtigsten Unterschiede in der Nutzung zwischen Französisch und Englisch bestimmten Artikel.
Französisch | Englisch | Verwendung |
---|---|---|
Bestimmter Artikel | (Kein Äquivalent) | Benennen einer Kategorie |
Bestimmter Artikel | (Kein Äquivalent) | Benennen einer Präferenz |
Bestimmter Artikel | (Kein Äquivalent) | Mit Bezug auf eine gesamte Kategorie |
Bestimmter Artikel | Bestimmter Artikel | Bezugnehmend auf etwas vorher erwähnt |
Verwirrende unbestimmter und parti Artikel
Französisch verwendet verschiedene Artikel für Substantive, die gezählt werden können, wie zum Beispiel un livre (ein Buch) Und Substantive, die gezählt werden können, wie de l'eau(etwas Wasser).
Verwenden Sie unbestimmte Artikel ein Substantiv einzuführen, die gezählt werden können. Zum Beispiel kann man sagen, une maison (a / ein Haus)oder cinq maisons (fünf Häuser).
Verwenden Sie parti Artikel ein Substantiv einzuführen, die nicht gezählt werden können. Zum Beispiel kann man sagen, du sable (etwas Sand), Aber man kann nicht sagen, trois Zobel (drei Sand).
Die Verwendung eines falschen Wort für # 147-time # 148-
Le temps immer mit einem ist ein einzigartiges Wort geschrieben -s das hat eine engere Bedeutung auf Französisch als auf Englisch.
Temps ist die Französisch Äquivalent des Wortes Wetter, wie in Quel temps fait-il? (WHut ist das Wetter?)
Temps ist auch die Französisch Äquivalent des Wortes Zeit, wie in Je n'ai pas le temps. (Ich habe keine Zeit.)
Wenn Sie das Wort zu übersetzen Zeit in einem anderen Zusammenhang in Französisch sind, hier einige Beispiele:
Englisch | Französisch |
---|---|
Wie spät ist es? | Quelle heure est-il? |
drei Mal | trois fois |
in der Zeit von | a l 'poque de |
bei der | au moment de |
viele Male | souvent |
Falsch Beförderungsmittel übersetzen
Wenn sie zu Transportmitteln beziehen, Verben wie fliegen, fahren, Schwimmen,und zu walk nicht direkt in Französisch übersetzt werden. Sie können sagen j'aime marcher (Ich mag es, zu gehenbezieht) per se auf die Aktion des Gehens, wie beispielsweise zum Laufen entgegengesetzt. Aber zu sagen, dass Sie ging zur Arbeit, die angibt, wie Sie ging, müssen mit dem Verb ein Satz, den Sie arbeiten aller (gehen) Sowie die Transportmittel. Dies ist, wie es geht: Aller + # 224- oder en + Transportmitteln.
Hier sind einige Beispiele:
Fliegen: aller en avion (buchstäblich in einer Ebene zu gehen)
Fahren: aller en voiture (buchstäblich in einem Auto zu gehen)
Schwimmen: aller # 224- la nage (buchstäblich gehen durch Schwimmen)
Gehen: aller # 224- pied (buchstäblich zu gehen, zu Fuß)
Der Versuch, ein Äquivalent für die -ing Verbform in Französisch zu finden
Englisch verwendet zwei verschiedene Verbformen vorhanden auszudrücken Perfekt führen Sie sagen können, Ich spreche mit dem Postboten oder Ich spreche an den Postboten.In Französisch, aber suchen Sie nicht nach der -ing Form eines Verbs im Präsens, weil es nicht existiert! Französisch hat nur eine Form des Präsens, und es ist ein einfaches angespannt: Je parle au Facteur.(Ich rede an den Postboten.) Sagen Sie nicht, Je suis parler,das bedeutet wörtlich Ich bin zu sprechen aber hat keine Bedeutung in Französisch, weil Sie nicht ein Infinitiv haben nach # 234-tre.Hier sind ein paar Beispiele:
Wir sind mit dem Mittagessen. (Nous d # 233-jeunons.)
Er wartet auf Sie. (Il t'attend.)
Mit einem -ing Form in der Vergangenheitsform, verwenden Sie die imparfait(unvollkommen). Das imparfait kann eine laufende Vergangenheit Aktivität zeigen (die Sie taten etwas). Hier sind ein paar Beispiele:
Er über das Problem dachte. (Il pensait au probl # 232-me.)
Sie schliefen, als das Telefon klingelte. (Ils dormaient quand le t # 233-l # 233-Telefon ein sonn # 233-.)
In Englisch, die -ing Form eines Verbs heißt die Gerundium. Französisch hat einen gerund, aber es hat verschiedene Verwendungen von denen in Englisch.
Possessivpronomen mit pronominal Verben auf Körperteile zu beziehen
In Ausdrücken, die beinhalten Körperteile, wie les mains (die Hände) und les cheveux(das Haar), Frenchuses ein pronominal Verb, wie se laver (waschen) oder se brosser (Bürsten). Ein pronominal Verb zeigt an, dass sich das Motiv zu tun, was die Handlung HIM- selbst ist. Also, wenn Sie wollen, zu sagen, Ich wasche mir die Hände in Französisch, können Sie nicht gleichzeitig die pronominal Verb je me lave und die possessive mes Netz (meine Hände)! Es wäre überflüssig: Ich bin mir Waschen der Hände. Stattdessen verwenden Sie einen bestimmten Artikel wie le, la, oder les. Der richtige Weg zu sagen, Ich wasche mir die Hände ist Je me lave les mains. Hier sind ein paar weitere Beispiele:
Il s'est Cass # 233- la jambe. (Er brach sein Bein.)
Elles se brossent les cheveux. (They're Bürsten ihre Haare.)
Putting die falsche Verbform nach avoir oder # 234-tre
Die Verben avoir (haben) und # 234-tre(seinHelfer) sind verbs- wie Name schon sagt, sind diese beiden oft Verben helfen, ein neues angespannt zu bilden. Die Zeiten gebildet mit Hilfe von avoir und # 234-tre genannt Verbindung sind, und sie weisen in der Regel eine Vergangenheit. Beispielsweise:
Der Satz nous avons fini (wir sind fertig) Aus dem Hilfs gemacht avoir gefolgt von einem letzten participle- der Kombination der beiden ist eine Verbindung, angespannt, die Pass # # 233- compos 233- (abgeschlossene Gegenwart) in diesem Fall.
Im tu # 233-tais d # 233-j # 224- parti (Sie hatte bereitslinks), Der Hilfsstoff ist # 234-tre, gefolgt von einem Partizip der Bildung plus-que-parfait (Plusquamperfekt) diesmal.
Englisch zum Ausdruck bringt oft Verpflichtung durch den Einsatz haben plus einem Infinitiv, wie in wir müssen zuhören. Französisch, jedoch niemals verwendet avoir oder # 234-tre mit einem Infinitiv. Um auszudrücken Verpflichtung in Französisch, Nutzung devoir (müssen) Als Helfer Verb: nous devons # 233-couter (wir müssen zuhören). Verwenden Sie nur ein Partizip wie arriv # 233- (ist eingetroffen), dans # 233- (getanzt), fini (fertig),oder vendu (verkauft)nach # 234-tre oder avoir als Hilfsmittel verwendet.
Ein Vertauschen ähnliche Verben
schrecklich (sagen/sagen) und parler (sprechen) Haben mit der Herstellung Klängen zu tun, aber wie in Englisch die beiden Verben haben unterschiedliche Nutzung.
Benutzen schrecklich allein, wenn jemand die Worte zu zitieren, wie in Il a dit # 147-Allons-y # 148-! (Er sagte # 147-gehen wir # 148-!) - Oder Sprache zu berichten, wie es in Il a dit que nous partirions demain. (Er sagte, dass wir morgen verlassen würde.) Sie können auch verwenden schrecklich gefolgt von einem Substantiv (seiner direkten Objekt), wie in tu dis un mensonge. (Sie sagen, eine Lüge.)
Benutzen parler allein (kein direktes Objekt) zu sagen, sprechen, wie in Vous parlez trop! (Du redest zu viel) Oder durch die Präposition, gefolgt # 224- ein indirektes Objekt, um anzuzeigen, denen das Thema spricht, wie in Le prof parle # 224- ses # 233-tudiants. (Der Lehrer spricht mit seinen / ihren Schülern.) Parler wird nie gefolgt von que + eine andere Klausel, oder durch eine direkte Objekt.
Voir und regarder jeweils eine englische Entsprechung: sehen und nach Uhr.
Benutzen voir (sehen) Allein zum Ausdruck bringen, dass Sie verstehen: je vois (ich sehe) Oder am häufigsten, es mit einem direkten Objekt verwenden, zu sagen, dass Sie etwas sehen: Nous avons vu des choses surprenantes. (Wir sahen einige überraschende Dinge.)
Benutzen regarder (beobachten), Wenn Sie suchen aktiv an etwas, wie in Il regarde la t # 233-l # 233-. (Er schaut Fernseher.)
Entendre und # 233-couter auch haben englischen Entsprechungen: nach hörenund nach zuhören. Der Unterschied zwischen ihnen ist der gleiche wie zwischen voir und regarder: entendre(hören) Ist zufällig, wie in Tu als entendu ce bruit? (Haben Sie gehört, dass Lärm?), wohingegen # 233-couter (zuzuhören) Ist beabsichtigt, wie in Nous # 233-coutons le prof. (Wir hören dem Lehrer.)
Verwirrende conna # 238-tre und Savoir
Französisch hat zwei verschiedene Verben für das Verb wissen, conna# 238-treund savoir, aber sie sind nicht austauschbar!
Zu sagen, dass Sie einen Platz kennen, ein Buch oder eine Person, wie in vertraut zu sein mit denen, die Verwendung conna# 238-tre. Hier sind einige Beispiele:
Je connais bien l'endroit o # 249- tu es n # 233-. (Ich weiß sehr gut, den Ort, wo Sie geboren wurden.)
Tu connais les livres? (Sind Sie mit der Bücher vertraut?)
Vous connaissez Pierre? (Wissen Sie, Pierre?)
Für alles andere benutzen savoir. Hier sind einige Beispiele:
Tu sais nager? (Weißt du wie man schwimmt?)
Elle sait que vous arriverez bungs # 244-t. (Sie weißsdass Sie kommen bald.)
Being durch falsche cognates ausgetrickst
EIN verwandt ist ein Wort, das und bedeutet, das gleiche in Französisch und in Englisch aussieht. Beispielsweise, ein Tier ist un animal auf Französisch. Das englische Adjektiv geduldig ist geduldig auch in Französisch. Allerdings sehen einige knifflige Wörter die gleiche in beiden Sprachen, aber bedeutet nicht das gleiche! Sie heißen falsche cognates und werden häufig bezeichnet als # 147-falsche Freunde # 148- aus offensichtlichen Gründen. Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine Auflistung einiger üblicher solche Worte.
Englisches Wort | Französisch Cognate | Bedeutung des Französisch Wort |
---|---|---|
tatsächlich | actuellement | aktuell |
eine Nachfrage | une demande | eine Anfrage |
helfen | assister | teilnehmen |
Hochschule | Hochschule | Mittelschule |
Kommode | kommode (adj) | praktisch |
Täuschung | d nehmung | Enttäuschung |
entr e | entr e | Vorspeise / Starter |
schließlich | ventuellement | möglicherweise |
brutto | gros | Fett |
Lage | Lage | Verleih |
Eine Prüfung bestehen) | Passant (un examen) | An einem Exam teilnehmen |
Patron | Patron | Chef |
ausruhen | rester | bleiben |
unhöflich | unhöflich | hart |