Die Unterscheidung zwischen Por und Para auf Spanisch

Die Präpositionen por (Pohr) und para (pah-rah) in Spanisch eine Menge Probleme verursachen, wenn Sie versuchen, die Sprache zu lernen, weil beide Wörter bedeuten für auf Englisch. Der beste Weg, zu unterscheiden zwischen por und para ist es, die spezifische Arten kennen, in der sie verwendet werden soll.

Die Präposition por zeigt folgendes:

  • Bewegung / Ort: Caminan por las calles. (Sie gehen durch die Straßen.)

  • Mittel / Art und Weise: Lo env # 237-o por correo a # 233-reo. (Ich schicke es per Luftpost.)

  • Im Gegenzug für die / Substitution: Voy a hacerlo por t # 237-. (Ich werde es für dich zu tun.)

  • Dauer einer Aktion: Trabajo por una hora. (Ich arbeite für eine Stunde.)

  • Unbestimmte Zeit: Duerme por la tarde. (Er schläft am Nachmittag.)

  • Im Auftrag von: La firmo por Ud. (Ich bin der Unterzeichnung in Ihrem Namen.)

  • Pro: Me heidnische por d # 237-a. (Sie zahlen mir pro Tag.)

Die Präposition para zeigt folgendes:

  • Ziel / Ort: Salimos para Madrid. (Wir verlassen für Madrid).

  • Ziel / Person: Esto es para Ud. (Das ist für dich.)

  • Eine zukünftige Zeitlimit: Es para ma # 241-ana. (Es ist für morgen.)

  • Zweck / Ziel: Nado para divertirme. (Ich schwimmen, Spaß zu haben.)

  • Verwendung / Funktion: Es un cepillo para el pelo. (Es ist eine Haarbürste.)

  • Vergleiche: Para su edad, lee bien. (Für ihr Alter, sie liest sich gut.)

  • Meinung: Para m # 237- es demasiado Crudo. (Für mich ist es viel zu selten.)

Menü