How to Speak Französisch: Common Französisch Ausdrücke

Beim Lernen, Französisch zu sprechen, dem Meister ein paar gemeinsame Ausdrücke Ihre Konversationsfähigkeiten zu bauen. Fast jeder, der Französisch spricht verwendet die folgende Liste der Sätze: Diese Ausdrücke so sehr Französisch sind, dass Sie selbst als gebürtiger Frankreich passieren kann, wenn man sie benutzt.

ca m'a fait tres plaisir! oder C 'tait g nial!

(SAH mah feh treh pleh-zeer) oder (Sagen wir-teh zhay-nyahl)

(Ich mochte das wirklich!) Oder (Das war fantastisch!) Hier sind zwei Möglichkeiten, Ihre Aufregung auszudrücken und es wirklich zu vermitteln, auch. Sie können auch für Ihren Partner (dessen Französisch ist nicht vorhandenen) nur durch die Änderung der Pronomen sprechen: ca lui fait tres plaisir! (SAH lwee ah feh treh pleh-zeer!) (Er / Sie, dass sehr gut gefallen!)

Passez-moi un coup de fil!

(Pah-sagen mwa aN koot Gefühl)

(Gib mir einen Anruf.) Sie natürlich sagen könnte: Appelez-moi! (Ah-puh-lay mwah) oder T l phonez-moi! (Tay-lay-FOH-nay mwah), aber das wäre nicht so anspruchsvoll klingen!

Einige mögliche Variationen sind:

  • Passez-nous un coup de fil! (Pah-sagen noo aN koot Gefühl) (Ruf uns an!)
  • Je vais vous / lui / leur passer un coup de fil. (Zhuh veh VOO / lwee / Luhr pah-say koot Gefühl) (Ich werde Sie anrufen / ihn / sie / sie.)

On y va! oder Allons-y!

(Oh nee VAH!) oder (Ah-LOHN zee!)

(Lassen Sie uns gehen [es]!) Sie auch jemand irgendwo mit diesem ein senden kann: Man kann sagen, Allez-y! (Ah-lay-zee) (Gehen Sie weiter!) Oder Vas-y! (VAH-zee) wenn Sie für die vertraute Form wollen ein wenig hartnäckig darüber zu bekommen.

Je n'en sais rien.

(Zhuh nahn SEH ree-ahn)

(Ich weiß nichts darüber.) In lässig Rede, können Sie auch sagen (und das ist, was Sie die meiste Zeit zu hören) J'en sais rien (Jahn SEH ree-ahn). Technisch gesehen ist dieser Satz grammatikalisch falsch, aber dann so ist: "Ich weiß nichts" statt "ich nichts weiß."

Mais je recirc-ve!

(Meh zhuh rehv)

(Oh, ich glaube es nicht) Wörtlich bedeutet dies: "Aber ich träume!" und ist ein Ausdruck, der unglaublich beliebt in den letzten Jahren geworden ist, wahrscheinlich, weil es auf jeder Ebene der Aufregung arbeitet. Sie können es mit jedem Personalpronomen Ihrer Wahl verwenden. Zum Beispiel könnten Sie mit Ihrem Freund sagen Mais tu recirc-ves! (Meh tew rehv) (Sie müssen verrückt sein!), Wenn er / sie mit etwas unrealistisch Idee kommt, planen, oder Wunsch, oder Mais ils / elles recirc-vent! (Meh Aal / ehl rehv) wenn Sie sprechen mehrere Personen.

Quel amour de petit garcon!

(Kehl ah-moor duh ptee Gahr-Sohn)

(! Was für ein entzückender kleiner Junge) Oder Sie könnten nur sagen, was auf ein kleines Kind, ein Haustier oder ein Spielzeug: Quel amour! (Kehl ah-Moor) und jeder um Sie werden so beeindruckt nicht nur mit Ihrem schönen Französisch, sondern auch mit dem Gegenstand der Bewunderung!

Vous n'avez pas le droit.

(VOO nah-Vay pah luh drwah)

(Sie haben nicht das Recht.) Dieser Satz bedeutet einfach: "Es ist verboten," aber sagt, dass es noch so viel mehr elegant. Auch hier können Sie die Personalpronomen, variieren und auch anspannt, wenn Sie möchten.

Tu cherches Midi ist ein 14h.

(TEW shehrsh mee-dee ah kah-tohrz Uhr)

Dies hat das beste von allen sein. Versuchen Sie übersetzen diese und was Sie kommen mit ist: "Sie suchen Mittag bei 14.00 Uhr" Sie sind nicht sicher, was das bedeuten soll? Nun, es ist eine schwierige Frage, aber es ist so eine nette Phrase und stark genutzt, so ist es hier: Sie sagen, dass so und so Dinge macht schwieriger als notwendig, dass er oder sie ist eine Art aus der Marke und hat verloren Perspektive: Il / Elle Cherche Midi ein 14h. Sie können auch sagen, üben, Il ne faut pas chercher Midi ist ein 14h (Aal Nuh foh pah shehrsh-Shay) (Sie sollten nicht so obsessiv über sie erhalten!)

Je veux acheter une bricole

(Zhuh vuh ash-tay ewn bree-Kajal)

(Ich will ein wenig etwas zu kaufen, ein doodad.) Es ist das Wort bricole das macht Sie klingen so "in". Es leitet sich tatsächlich von dem Verb bricoler (Bree-koh-lay) was bedeutet, Gelegenheitsjobs zu tun.

Prenons un Topf!

(Pruh-Nohn aN po)

(Lassen Sie uns einen Topf nehmen)? Nein, das kann es nicht sein, oder kann es? Nun, wenn Sie Ihre Fantasie ein wenig strecken, heißt es: "Lassen Sie uns einen trinken!" (Nicht eine ganze Topf voll vielleicht, aber...)

Menü